Once upon a wedding night. (옛날 옛적에 결혼식 밤.) 내 사랑, 켄에 전념.

Seong Mi-Na in a scarlet wedding hanbok by xuexueyuehua
16th Century: Joseon Dynasty
Upon her throne she sits
Dressed in her crimson bliss
As her cleavage spills -
A pair of twin doves
Nestled gently in red
Her gaze resolute
Her poise dignified
Her ancestral weapon
Proudly by her side
A woman of stature
Independent by nature
Yet a blush whispers
Caressing her cheeks
As her bosom quivers
Her fawn eyes dewy
Touched by glory
As her warrior bows
Returning her gaze
Keeping his vows
Of a love unstained
Chivalry refined
![]()
16 세기 : 조선 왕조
그녀의 왕위되면 그녀는 자리
그녀의 행복 진홍색 옷을 입고
그녀의 유방의 유출과 같은 -
트윈 비둘기의 쌍
빨간색으로 부드럽게 자리잡은
그녀는 의연한를 바라
그녀의 ’포이즈’는 품위
그녀의 조상의 무기
자랑스럽게 그녀의 옆에
키가의 여성
자연이 독립
그러나 홍당무의 속삭임
그녀의 뺨을 애무
그녀의 가슴이 떨리게하는 것처럼
그녀의 사슴 눈 이슬
영광 감동
그녀의 전사 리본으로
그녀의 시선을 반환
자신의 서약을 유지
사랑 흠없는의
기사 정제
A special note of thanks: Thank you to all the anonymous Mi-Na and Hwang fans out there for their support. I’m amazed on the views I’ve been receiving for my past works on my favorite couple. I’m humbled by your kindness and appreciate it so much. Thank you once again. Best wishes to everyone for a beautiful and bright New Year!
면책 조항 : 한국어 스크립트 구글 번역기를 사용했습니다.
Welcome to Authspot, the spot for creative writing.
Read some stories and poems, and be sure to subscribe to our feed!